Calanen,
Quote:Simple test. Get the transcripts of those four clips and show me what is inaccurate, in Arabic, and Gaybriel can confirm it.
Firstly, getting transcripts of a program produced in a place which is under ecnomic/communications blockade, and which has just been bombed to oblivion is probably not going to be easy. Don't you think Palestinians might be a little more worried about scraping what's left of their lives and families together? Oh sorry, I forgot, you think it's all staged, just put on for the camera...
Also, I'm quite perplexed about Gaybriel confirming it? Confirming what exactly? Do you think because she's a little supportive of Muslims and Islam, all of a sudden she became instantly fluent in Arabic or something?
Quote:I know that in Arabic there are nuances that can be debated sometimes
Not specifically Arabic, any language.
Quote:but not so radically different that they are making up that the kid is singing about using the lighthouse to navigate the sea of blood or whatever.
Some Arabic experts, even Western ones, have noted that their translations often differ markedly from the actual meaning, and usually in ways to make it appear worse. For instance the Farfur video, which I think you linked to...
Quote:On his blog for The Guardian, Brian Whitaker wrote that in a translation of a Hamas video showing Farfour, a Mickey-mouse figure, eliciting political comments from a young girl, the MEMRI transcript misrepresents the segment, by attributing a sentence said by the mouse figure ("I'll shoot") to the child, and ignoring the child's statement ("I'm going to draw a picture") Also, where MEMRI translates the girl as saying "We will annihilate the Jews", Whitaker and others, including Arabic speakers used by CNN, insist that based on careful listening to the low quality video clip, the girl is variously interpreted as saying, "The Jews will[are] shoot[ing at] us" or "The Jews are killing us." Whitaker concluded: "The effect of this is to devalue everything Memri translates - good and bad alike. Responsible news organisations can't rely on anything it says without going back and checking its translations against the original Arabic."
Source:
WikipediaAs well as the case I mentioned above, about the word zionist being changed to jews/judaism, in order to make the speaker seem anti-Jewish, instead of just opposed to Zionism.
There are other criticisims which are also mentioned in the wiki entry. Also the fact that it is such a carefully selected set of media, ie. only those that might reflect badly in Western opinion, not giving the full picture of Arabic media. How would you feel about Islamic groups translating selections from Western media and propagating them amongst Arabs and Muslims in order to incite further hatred of the West in them? Do you think that'd be a responsible or warm spirited thing to do?
Quote:MEMRI just shows Arabic TV, and provides a transcript. If it was so radically wrong, Arabs would put together redline markups to show the falsehoods
No argument there, they are not producing their own content, except with their sometimes 'fanciful' translations, and in the case of Hamas TV, could we expect anything less from a people who've spent 60 odd years under heavy military occupation and blockade, who've been constantly murdered, tortured and abused.... I'm surprised they're actually so tame about it. Quite amazing restraint if you ask me.
When you've walked a few steps in their shoes, then you might be in a better position to criticise them.
Quote:I'm a massive fan of MEMRI because it shows the two faced bs Islam goes on with
You're a massive fan because it suits your propaganda view of the Middle East and Islam.
Quote:When they say to us in English interfaith dialogue, Abrahamic religions, religion of peace etc - then on their own television, about how Islam will conquer the world, rule over all other religions, destroy Jews, bring the glory of jihad etc
I've never seen Hamas talking about Abrahemic religions or interfaith dialogue, you must be a little mistaken.
Quote:It's pulled the bs barrier down, and thats why Arabs hate MEMRI.
Most Arabs have never even heard of it. I only know about it, because I actually used to watch it, as a means to access Arabic media.
Quote:And MEMRIs translation is accurate. Certainly showing Mickey Mouse being beaten by an Israeli agent is not a matter of translation. That shouldnt be on kids TV
I'm sure someone who'd bomb 3 UN schools within a few short days, and deny red cross workers from reaching toddlers stuck in blown out buildings with their dead parents, would have no qualms assassinating a kids TV character.