Forum

 
  Back to OzPolitic.com   Welcome, Guest. Please Login or Register
  Forum Home Album HelpSearch Recent Rules LoginRegister  
 

Pages: 1 2 
Send Topic Print
Can anyone here translate 1822 German? (Read 1665 times)
Lord Herbert
Gold Member
*****
Offline



Posts: 34441
Gender: male
Can anyone here translate 1822 German?
Sep 12th, 2014 at 8:43pm
 
I'm not having much luck with Google.
Back to top
 
 
IP Logged
 
bogarde73
Gold Member
*****
Offline


Anti-Global & Contra Mundum

Posts: 18443
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #1 - Sep 13th, 2014 at 3:12pm
 
Are you referring to Gothic type? We used to read that in school.
Back to top
 

Know the enemies of a civil society by their public behaviour, by their fraudulent claim to be liberal-progressive, by their propensity to lie and, above all, by their attachment to authoritarianism.
 
IP Logged
 
John Smith
Gold Member
*****
Offline


Australian Politics

Posts: 71950
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #2 - Sep 13th, 2014 at 3:16pm
 
1822
Back to top
 

Our esteemed leader:
I hope that bitch who was running their brothels for them gets raped with a cactus.
 
IP Logged
 
...
Gold Member
*****
Offline



Posts: 23673
WA
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #3 - Sep 13th, 2014 at 3:40pm
 
ja
Back to top
 

In the fullness of time...
 
IP Logged
 
ian
Gold Member
*****
Offline


OzPolitic

Posts: 9451
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #4 - Sep 13th, 2014 at 3:45pm
 
sorry, now if you had said prehistoric mesopotamian I could have helped.
Back to top
 
 
IP Logged
 
Yadda
Gold Member
*****
Offline



Posts: 20901
A cat with a view
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #5 - Sep 13th, 2014 at 4:01pm
 
ian wrote on Sep 13th, 2014 at 3:45pm:
sorry, now if you had said prehistoric mesopotamian I could have helped.



LOL


Back to top
 

"....And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead."
Luke 16:31
 
IP Logged
 
Lord Herbert
Gold Member
*****
Offline



Posts: 34441
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #6 - Sep 13th, 2014 at 4:32pm
 
I'll get it translated eventually, but I thought I might take a shortcut here.

Old German print, and then faded handwritten script.

It's a copy of an original Confirmation certificate.
Back to top
 
 
IP Logged
 
John Smith
Gold Member
*****
Offline


Australian Politics

Posts: 71950
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #7 - Sep 13th, 2014 at 4:34pm
 
Lord Herbert wrote on Sep 13th, 2014 at 4:32pm:
I'll get it translated eventually, but I thought I might take a shortcut here.

Old German print, and then faded handwritten script.

It's a copy of an original Confirmation certificate. 


try
https://translate.google.com/

or the miriad of other translating websites
Back to top
 

Our esteemed leader:
I hope that bitch who was running their brothels for them gets raped with a cactus.
 
IP Logged
 
Lord Herbert
Gold Member
*****
Offline



Posts: 34441
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #8 - Sep 13th, 2014 at 4:46pm
 
John Smith wrote on Sep 13th, 2014 at 4:34pm:
Lord Herbert wrote on Sep 13th, 2014 at 4:32pm:
I'll get it translated eventually, but I thought I might take a shortcut here.

Old German print, and then faded handwritten script.

It's a copy of an original Confirmation certificate. 


try
https://translate.google.com/

or the miriad of other translating websites


Thanks John. I have been translating through Google, but it hasn't been completely successful so far.

...
Back to top
 
 
IP Logged
 
Aussie
Gold Member
*****
Offline


OzPolitic

Posts: 37678
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #9 - Sep 13th, 2014 at 6:33pm
 
Lord Herbert wrote on Sep 12th, 2014 at 8:43pm:
I'm not having much luck with Google.


One of my drivers is a well educated German.  I'm happy to ask him about it.  How do I get him access to your document?
Back to top
 
 
IP Logged
 
Lord Herbert
Gold Member
*****
Offline



Posts: 34441
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #10 - Sep 13th, 2014 at 8:51pm
 
Aussie wrote on Sep 13th, 2014 at 6:33pm:
Lord Herbert wrote on Sep 12th, 2014 at 8:43pm:
I'm not having much luck with Google.


One of my drivers is a well educated German.  I'm happy to ask him about it.  How do I get him access to your document?


Thanks for that, Aussie.

If you can run this off a printer he should be able to read it.

...
Back to top
 
 
IP Logged
 
Aussie
Gold Member
*****
Offline


OzPolitic

Posts: 37678
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #11 - Sep 13th, 2014 at 10:29pm
 
I'll get his email off him tomorrow (he is driving tonight) and then send that on to him.  Should have your answer by tomorrow night....if that works.
Back to top
 
 
IP Logged
 
Lord Herbert
Gold Member
*****
Offline



Posts: 34441
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #12 - Sep 14th, 2014 at 7:30am
 
Aussie wrote on Sep 13th, 2014 at 10:29pm:
I'll get his email off him tomorrow (he is driving tonight) and then send that on to him.  Should have your answer by tomorrow night....if that works.


That's very decent of you old chap.

I'll cut you some slack for a fortnight or so as payment.  Cool

This is a blood relative of mine, but my newly-discovered cousins in the UK don't know where she fits in.
Back to top
 
 
IP Logged
 
freediver
Gold Member
*****
Offline


www.ozpolitic.com

Posts: 47043
At my desk.
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #13 - Sep 14th, 2014 at 8:37am
 
First line is probably the name etc.
Was confirmed to (Buetoro? - some kind of position?) before the collected people by the undersigned "prediger" on (date) ;
whereby some kind of condition was satisfied

vor der verfan...leten Gemeine is probably a reference to the group this was performed in front of or on behalf of. Gemeine is now used to refer to a business.
woruber probably means whereby in this context
gegenwaertiges may refer to people who were opposed - ie speak now or forever hold your peace.
amtlich ausgestellt probably means sufficiently satisfied
Zeignis translates to testimony, but may mean witness in this context
Back to top
 

I identify as Mail because all I do is SendIT!
WWW  
IP Logged
 
jockohomo3d
Full Member
***
Offline


Australian Politics

Posts: 187
Gender: male
Re: Can anyone here translate 1822 German?
Reply #14 - Sep 14th, 2014 at 9:47am
 
Sorry, I can only translate 1823 German.
Back to top
 
 
IP Logged
 
Pages: 1 2 
Send Topic Print